一种人工智能模型已经被开发出来,可以自动将用楔形文字写的阿卡德语文本翻译成英语。考古学家发现了成千上万的古美索不达米亚的楔形文字泥板,这些泥板可以追溯到公元前3400年,数量有限的能读懂这些泥板的专家很难翻译这些泥板。
Shai Gordin及其同事提出了一种新的机器学习模型,可以自动将阿卡德楔形文字翻译成英语。我们训练了两个版本的模型。这项研究发表在PNAS Nexus杂志上。
一种版本将阿卡德语从拉丁文的楔形文字符号(音译)翻译过来。该模型的另一个版本从楔形文字符号的unicode表示进行翻译。
使用拉丁音译的第一个版本在本研究中给出了更令人满意的结果,在Best双语评估Understudy 4 (BLEU4)中获得了37.47分,这是对同一文本的机器和人工翻译之间对应程度的测试。
该程序在翻译118个或更少字符的句子时最有效。在一些句子中,程序产生了“幻觉”——输出的句子在英语语法上是正确的,但与阿卡德语的意思不准确。
但在大多数情况下,翻译可以作为对文本的初步了解。作者提出,机器翻译可以作为“人机协作”的一部分,由人类学者纠正和完善模型的输出。
更多信息:Gai Gutherz等人,用神经机器翻译将阿卡德语翻译成英语,PNAS Nexus(2023)。DOI: 10.1093/pnasnexus/pgad096
由PNAS Nexus提供
引用:楔形文字片剂的机器翻译(2023年5月3日)检索自https://techxplore.com/news/2023-05-machine-cuneiform-tablets.html
作品受版权保护。除为私人学习或研究目的而进行的任何公平交易外,未经书面许可,不得转载任何部分。的有限公司
内容仅供参考之用。